Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Panorama de la autotraducción en Galicia: la especificidad del trasvase entre lenguas en contacto en contexto diglósico

  • Autores: Rexina Rodríguez Vega
  • Localización: Pasavento: revista de estudios hispánicos, ISSN-e 2255-4505, Vol. 4, Nº. 2, 2016 (Ejemplar dedicado a: Traducción y literaturas ibéricas), págs. 329-346
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este trabajo ofrecemos una panorámica de la autotraducción en la literatura gallega a partir de 1975. Así, nos acercaremos a la especificidad del contexto cultural y político, los condicionamientos del mercado editorial, el tipo de recepción y las diferentes motivaciones de los autores con el fin de perfilar las características específicas de la autotraducción en una situación de bilingüismo endógeno, una característica que la comunidad gallega comparte con la vasca y catalana.

    • English

      This essay offers a panoramic view of galician literature since 1975. It analyzes the peculiarities of the cultural and political context, the conditions of the publishing market, and the reception and motivations of various writers in order to outline the concrete characteristics of self-translation within a context of endogenous bilingualism -a feature that galician society shares with those in the basque country and catalonia.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno