Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Apuntes sobre la autotraducción catalana contemporánea

Pilar Arnau Segarra

  • español

    La autotraducción literaria catalana no es un fenómeno nuevo pero se ha intensificado desde 1975. Actualmente muchos escritores catalanes que escriben literatura de ficción en catalán deciden traducir ellos mismos sus obras al castellano. Los motivos que generan estas autotraducciones son muy diversos. En muchos casos el resultado de las autotraducciones catalanas va más allá del ejercicio de la autotraducción y se convierte en un proceso de reescritura literaria en lengua castellana.

  • English

    Self-Translation of literary works is not a new phenomenon but has intensified since 1975. Currently many catalan writers who write fiction in catalan decide to translate their works into castilian themselves. Their reasons for doing so are very diverse. In many cases what begins as a translation by the author of a piece of writing in catalan actually goes beyond that and results in a process of rewriting the work in castilian spanish.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus