Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Evanescencias en las traducciones del Chilam Balam de Chumayel: el maíz y el frijol del Sur, los ibes del Oriente y el pozol ritual

Miguel Vassallo

  • español

    Este trabajo intenta devolverle a las traducciones del maya el sentido original de algunos párrafos de la primera página del Chilam Balam de Chumayel, que fueron alterados en diversas ediciones de este libro. Los parágrafos contenidos al inicio del texto reflejan la concepción de que al comienzo de esta era los elementos del axis mundi se desdoblaron en los cuadrantes del cosmos, replicándose pero adquiriendo el color y ciertas características inherentes a cada uno de los cuatro rumbos del cosmos. Algunas traducciones y ediciones omitieron al maíz y/o al frijol del rumbo Sur y a los ibes del Oriente, lo que mutila el sentido general de esa parte del texto original, donde dichos elementos están indubitablemente presentes. También se busca restituir la presencia del pozol ritual (saka') y del tzune en dos de las interrogantes de Zuyua than, elementos erróneamente identificados como "atole" en todas las ediciones del Chumayel.

  • English

    This paper is an attempt to restitute the original meaning of Maya translations of some paragraphs contained in the first page of the Chilam Balam of Chumayel. The verses contained at the initial section of the Maya text show the cosmological conception associated with the beginnings of this era, when the elements of the Axis mundi split into four directions. Some translations and editions omit the mention of maize and/or beans in the south and the lima beans in the east; this omission mutilates the complete meaning of this part of the text, where they are evidently present. I also attempt to restitute the presence of ritual pozol (saka') and tzune in two of the Zuyua than interrogations, where they were misidentified as atole in all the Chumayel editions.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus