Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


"Auctor hic dicere volebat aut debebat": la traduzione della stele di Xi'an di Carlo da Castorano (1741).

  • Autores: Matteo Nicolini Zani
  • Localización: Antonianum, ISSN 0003-6064, Nº. 2 (Aprilis - Iunius), 2016, págs. 433-463
  • Idioma: italiano
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      Este ensayo presenta un estudio de la traducción latina del testo chino de La estela de Xi'an (781) llevada a cabo por Fr. Carlos de Castorano (1673-1755). Su "Versio Monumenti seu Lapidis Sinici", redactada en Roma en 1741, es un documento de supremo interés, no tanto por la calidad de la traducción, la que el sinólogo francés Paul Pelliot no vaciló en calificar de "carente de valor", sino porque representa la única voz - justo por cuanto proviene de un ambiente extrajesuitico o más bien en fuerte oposición a él - en el proceso de recepción, interpretación y utilización del texto de la estela de Xi'an en la historia de la misión cristiana en China.

    • English

      This is a study of the Latin tanslation of the Chinese text of the Xi'an Stele (781) by the Franciscan friar Carlo da Castorano (1673-1755). His "Versio Monumenti seu Lapidis Sinici", made in Rome in 1741, is a document of greatest interest, not on account of the quality of the translation, which the French sinologist Paul Pelliot has called "without value", but because - coming from a non - Jesuit milieu, indeed, in opposition to the Jesuit milieu - it is unique in terms of reconstructing the process of reception, interpretation, and use of the Xi'an Stele text in the Christian mission in China.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno