Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Un estudio sobre la recepción de la poesía traducida de William Wordsworth en la España de los años 20: "Tintern Abbey" y "Personal Talk"

    1. [1] Universidad de La Rioja

      Universidad de La Rioja

      Logroño, España

  • Localización: Odisea: Revista de estudios ingleses, ISSN 1578-3820, Nº 16, 2015, págs. 59-82
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • A Study on the Reception of the Translated Poetry of William Wordsworth in 1920s Spain:: ‘Tintern Abbey’ and ‘Personal Talk
  • Enlaces
  • Resumen
    • Este trabajo ofrece un análisis de dos traducciones al español de sendos poemas del autor británico William Wordsworth publicadas en la segunda década del siglo XX, con el propósito de estudiar las repercusiones que el grado de reescritura ejercido por los traductores tuvo en la imagen del poeta y su obra que se transmitió a los lectores españoles de los años 20. Dada la naturaleza de este trabajo, el planteamiento metodológico que aquí se propone es multidisciplinar, enmarcado principalmente dentro de la Literatura Comparada, junto con herramientas y postulados estrechamente ligados a ésta, como los derivados de los Estudios de Recepción y los Estudios de Traducción.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno