Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Colocaciones usadas en las pruebas de lectura DELE B1

Lo Lu Houeh

  • português

    El presente trabajo trata de investigar las colocaciones utilizadas en las pruebas de DELE B1 para los alumnos taiwaneses que estudian el español como lengua extranjera. En este artículo, primero mostramos una breve panorámica de la teoría de las colocaciones y su tratamiento en la enseñanza o aprendizaje del español. Segundo, estudiamos la frecuencia del uso de las colocaciones según la tipología clasificada, aplicando el Corpus Tool de UAM como herramienta auxiliar para anotar las colocaciones escritas en los textos de lectura. Tercero, examinamos la relación entre los tipos de colocaciones y el tema textual de lectura. Y cuarto, analizamos las colocaciones usadas en DELE por medio del Corpus del Español (www.corpusdelespanol.org/x.asp) para mostrar la preferencia de la utilidad por parte de los españoles nativos. Por último, queríamos aprovechar los resultados de nuestra investigación para proporcionar sugerencias didácticas en el aula, con las que podamos hacer conscientes a los alumnos de la necesidad y utilidad del aprendizaje de las colocaciones para fomentar en ellos el desarrollo de la capacidad que les permita dirigir su atención hacia unidades léxicas con el fin de rentabilizar el estudio del léxico tanto para la comprensión como la redacción de los alumnos taiwaneses de ELE.

  • English

    This paper aims to investigate the use of collocations in DELE B1. We select the reading texts from DELE B1 (2010 to 2014) as research data. The investigation includes: First of all, we will study the theory of collocation and the classification as well as its application to the foreign language learning and teaching. Second, we will analyze the types of collocation annotated by Corpus Tool. Third, we tend to calculate the frequency use of each type of collocations written in Spanish reading texts. Next, we will discuss the interrelationship between collocations and text themes. Finally, we would like to compare the differences of results of collocation use between these two corpus tools: Corpus Tool and Corpus del Español in order to understand the native speakers’ preference of use collocations as well as to provide supplementay materials for teaching of Spanish reading. We hope that the expected results of our research will offer useful references for improving students' Spanish reading comprehension to pass DELE B1 examinations.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus