Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La larga historia del «Tesoro de las dos lenguas española y francesa» de César Oudin (ed. princeps 1607): entre autoridad e innovación

    1. [1] Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines University

      Versailles Saint-Quentin-en-Yvelines University

      Arrondissement de Versailles, Francia

  • Localización: Hipogrifo: Revista de Literatura y Cultura del Siglo de Oro, ISSN-e 2328-1308, Vol. 4, Nº. 1, 2016, págs. 271-288
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The Long History of the «Tesoro de las dos lenguas española y francesa» of César Oudin (ed. princeps: 1607): Between Authority and Innovation
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este trabajo pretende estudiar la larga historia del Tesoro de las dos lenguas española y francesa (ocho ediciones entre 1607 y 1675) de César Oudin. Esta investigación demuestra que el hispanista francés se valió de muchos materiales lexicográficos sacados de obras anteriores que eran textos de referencia erigidos en autoridades (se trata de los diccionarios de Nebrija, de Cristóbal de las Casas, de Heinrich Hornkens y de Jean Palet). Oudin supo enriquecer estos préstamos hasta tal punto que su Tesoro… se convirtió en una obra innovadora que, a su vez, sirvió de modelo a muchos lexicógrafos posteriores como Lorenzo Franciosini, César-Joachim Trognesius, Arnaldo De la Porte, Nicolas Mez de Braidenbach y Francisco Sobrino. Por consiguiente, el Tesoro… de César Oudin es un diccionario que se sitúa claramente entre la autoridad de la tradición y el poder de la innovación.

    • English

      The purpose of this work is to examine the long history of the Tesoro de las dos lenguas española y francesa by César Oudin, eight editions of which were published between 1607 and 1675. Our research shows that the French hispanist used a considerable number of lexicographical sources, which were earlier authoritative works of reference. These were the dictionaries by Nebrija, Cristóbal de las Casas, Heinrich Hornkens and Jean Palet. However, Oudin enriched these sources to such a point that his Tesoro… became an innovative piece of work which, in its turn, would later become a model for a great many lexicographers such as Lorenzo Franciosini, César-Joachim Trognesius, Arnaldo De la Porte, Nicolas Mez de Braidenbach and Francisco Sobrino. This is the reason why César Oudin’s dictionary can be definitly said to pertain to the authority of tradition while also relating to the power of innovation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno