Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Der Kreuzfahrer Aldo von Piacenza bringt aus Konstantinopel eine "Vita" der hl. Justina mit. Ein weiteres Werk des Griechisch-Übersetzers Johannes von Amalfi (a. 1101)

  • Autores: Walter Berschin
  • Localización: Estudios de filología e historia en honor del profesor Vitalino Valcárcel / coord. por Iñigo Ruiz Arzalluz; Alejandro Martínez Sobrino (ed. lit.), Maite Muñoz García de Iturrospe (ed. lit.), Iñaki Ortigosa Egiraun (ed. lit.), Enara San Juan Manso (ed. lit.), Vitalino Valcárcel Martínez (hom.), Vol. 1, 2014, ISBN 978-84-908-2048-3, págs. 129-136
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • A life of St. Justina is brought from Constantinople by the crusader Aldo of Piacenza.
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • español

      Eine kürzlich durch Brian Møller Jensen bekanntgewordene,aus dem Griechischen übersetzte Passio S. Iustinae kann aufgrund des Vorworts als Werk des Iohannes Amalfitanus bestimmt werden.Die Umstände der Entstehung der rsetzung zeigen, daß dieser produktive Übersetzer in der Amalfitanerkolonie zu Konstantinopel jedenfalls im Jahr 1101 noch lebte. Fünf Werke stammen sicher von ihm; vier weitere werden ihm mit guten Gründen zugeschrieben. Alle sind hagiographischer Natur.

    • English

      Brian Møller Jensen discovered recently a preface to Iohannes Amalfitanus (Giovanni d�Amalfi), Passio S. Iustinae, which shows that this prolific translator from Greek into Latin, who lived among the Amalfitans of Constantinople, did not cease working up to A.D. 1101. Five works are now attributable to him, furthermore John of Amalfi could be the translator of another four works. All of them are hagiographical


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno