Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Syntax and machine translation: the metal project

    1. [1] University of Louvain
  • Localización: Linguisticae investigationes: Revue internationale de linguistique française et de linguistique générale, ISSN 0378-4169, Tome 13, Fascicule 2, 1989, págs. 307-332
  • Idioma: inglés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Unlike much theoretical linguistics, both the comparative perspective and the automatic aspect of Machine Translation reveal that there cannot be a clear-cut borderline between grammar and lexicon. The interdependence of grammatical computation and lexical storage has become extremely obvious during the research and development work in the METAL-project. After outlining the history of this project, section 1 of this paper sketches the system's projected application environment. The systern's main lexical tools are discussed in section 2, and section 3 deals with its main grammatical techniques. The final section raises a number of problems and issues for further research. Some of these are well-known but still await a satisfactory solution given the present (1987) state of the project. Others are raised much less often and derive from the technical nature of the texts that METAL is intended to translate.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno