Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El sentido cultural de los zoónimos en chino y en español

Wu Fan

  • español

    El mundo animal constituye un campo léxico y semántico abundante e interesante tanto en la lengua china como en la española. Los nombres de animales no solo hacen referencia a los animales correspondientes, sino que también portan informaciones culturales de cada pueblo. Sin embargo, no todas las culturas otorgan las mismas cualidades a los mismos nombres de animales, por lo que, aparte de la universalidad, se da también la especificidad cultural. En el presente trabajo intentamos analizar y comparar el sentido cultural de los nombres de animales más comunes y representativos, así como las unidades fraseológicas asociadas a ellos en los dos idiomas, con el objeto de revelar diferencias y similitudes existentes entre ambas lenguas y culturas.

  • English

    The animal world is a lexical and semantic domain, which is comprehensive and interesting both in Chinese and Spanish. Animal names not only refer to the animals concerned but they also carry cultural information belonging to each people. However, each of these cultures assigns different qualities to given animal names. We can therefore see here both cultural universality and specificity. In this paper we attempt to analyze and contrast the cultural meaning of the most common and representative animal names as well as the phraseological units linked to them in the two languages, in order to unveil differences and similarities between the two languages and cultures.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus