Desde Deyermond («The name of Petrarca is almost the first thing to catch the eye when one opens La Celestina») hasta Ruiz Arzalluz («la lectura que más frecuentemente asoma en el texto de La Celestina […] es la obra latina de Petrarca»), el tema de las relaciones entre la tragicomedia española y la obra latina del aretino ocupa un lugar central en los estudios sobre la obra maestra de Rojas. En el marco representado por esta tradición de estudios, que se remonta a la incompleta La Celestina comentada, la presente contribución se concentra sobre el «caso extremo» del magnífico segundo prólogo de la Tragicomedia, con la finalidad de elaborar un cotejo entre este texto y el escrito no menos extraordinario de la Prefatio del segundo libro del De remediis, y de remarcar algunas diferencias de significado que se generan en la distinta confección de los mismos con el propósito final, sobre todo, de señalar las consecuencias que dichos prólogos con sus diferencias y afinidades llegan a originar en los respectivos contextos textuales.
From Deyermond (“The name of Petrarch is almost the first thing that catches the eye when one opens La Celestina) to Ruiz Arzalluz (“The work that most often surfaces when reading La Celestina […] is the Latin work of Petrarch”), the subject matter of the relationship between the Spanish tragicomedy and the Latin work of the Aretino occupies a central place in the studies on Rojas’ masterpiece. In the framework represented by this tradition of studies, which goes back to the unfinished La Celestina commented, this contribution focuses on the “extreme case” of the wonderful second prologue of the Tragicomedia with the aim to establish a collation between this text and the written one, which is no less remarkable than the Prefatio of the second book of De remediis, and to point out at some differences in meaning that emerge from their different arrangement with the final and fundamental purpose of pointing out a the consequences that these prologues –with their differences and similarities– produce in their respective textual contexts.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados