Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El EEES y la competencia tecnológica: los nuevos grados en Traducción

María Muñoz Ramos, Gloria Corpas Pastor

  • español

    El presente trabajo toma como punto de partida la investigación que se describe en Muñoz Ramos (2012). En él haremos una breve síntesis del origen y evolución del EEES hasta llegar a nuestros días y su repercusión en los estudios de Traducción. Daremos cuenta de la imbricación existente entre los principios constitutivos del Proceso de Bolonia y las Tecnologías de la Información y Comunicación (TIC), que se posicionan como las compañeras idóneas para la consecución de los objetivos de la Declaración de Bolonia. Finalmente, podremos comprobar cómo estos dos puntos convergen en los nuevos grados en Traducción españoles, que se ajustan al EEES y encuentran en las materias de tecnologías de la traducción la piedra angular de su razón de ser.

  • English

    The present paper takes Muñoz Ramos (2012) as its starting point. In first place, we will provide a brief summary of the EHEA since its beginning until nowadays, including its evolution and consequences within Translation Studies. We will show the connection between the principles of the Bologna Process and the Information and Communication Technologies (ICT), which are the perfect partner for the achievement of the Bologna Declaration targets. Finally, we will be able to observe the way in which these two points meet in the new Spanish degrees in Translation, according to the EHEA, which have found in translation technologies their cornerstone.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus