Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Multilingualism and TIPSI. A Shared European Challenge

Carmen Valero Garcés, Mira Kadric

  • español

    Los 27 Estados Miembros de la Unión Europea (UE) no podrían funcionar sin traductores e intérpretes. Este hecho cobra una nueva dimensión al pensar en los cientos de idiomas que se hablan en la actualidad en toda Europa, en parte debido las migraciones de las últimas décadas. La traducción y la interpretación se han convertido en una parte fundamental en nuestras vidas, no solo en las organizaciones internacionales, las cumbres y las conferencias, sino también en ayuntamientos, juzgados, hospitales y otros lugares donde la gente accede a los servicios públicos. Es por ello que la UE y los Estados Miembros deben asentar normas en todo su territorio que garanticen el derecho a la traducción y la interpretación donde se las requiera para un trato justo y equitativo. Es nuestra intención ofrecer una visión lo más amplia posible de los avances que se están produciendo en este sentido en relación con el multilingüismo y la traducción e interpretación en los servicios públicos e instituciones (TISPI), centrándonos en tres temas fundamentales: el estudio de la situación actual en relación con los avances en materia de legislación, la formación y la investigación.

  • English

    The 27 member-states of the European Union (EU) could not function without translators and interpreters. But this fact takes a new dimension if we think about the hundreds of languages spoken today in the EU, partly due to migration inrecent decades. Thus translation and interpretation have become an essential part in our lives, not only in international organizations, summits and conferences, but also in town halls, courts, hospitals and other places where people have access to public services. The EU and member states should establish standards throughout its territory toguarantee the right to translation and interpretation for a fair and equitable treatment. It is our intention to offer the widest possible view of developments this regard in relation to multilingualism and Translating and Interpreting for Public Services and Institutions (TISPI) focusing on three key issues: state of the art, training and research.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus