Este trabajo tiene como objetivo estudiar los diferentes estados mentales de los personajes de las novelas de Tu rostro mañana, de Javier Marías. Estudiando las reflexiones del narrador sobre J. Deza, Peter Wheeler o Francisco Rico observamos que su decadencia mental se muestra a través de una suerte de “presciencia” o lucidez momentánea que puede servir para mostrar el silencio como única tendencia de todo discurso. Desde el momento en que toda historia de ficción se cimenta sobre un discurso –no importa su cauce de presentación, ni su fuente– este es falsificado por el tiempo, la gente y cualquier otra herramienta que pueda ser utilizada para contar nada. Las conclusiones de este trabajo muestran la quimera que implica tratar de mantener una contención absoluta sobre lo acaecido, pues dicho vacío de narrativas será ocupado por una suplantación que suele ser el reverso más infame de sus actores. Es por ello que el narrador J. Deza sigue conminado a explicar sus historias, incluso allí donde uno diría que ya no puede haber ni palabras suficientes para traducir un hecho en ficción
This paper focuses on some decaying states of mind in Tu rostro mañana, by Javier Marías.
We analyze some characters as Jaime Deza, Peter Wheeler or Francisco Rico who are losing their memories through blankness or prescience. We draw out some conclusions that may be used to distinguish the thin line between fiction and alleged truth in Marías’ work, and to assert that no truth can ever be told through words, being the only solution the remnants of silence. Since a story is predicated upon discourse –no matter whether it comes from history, memory, record, literature, oral tradition– it is falsified by time. Winner or loser alignments (represented through censorship and delusion) are also used to tell anything.
Despite all this, our conclusion asserts any kind of contention as chimerical, because the void is always occupied by another infamous side of the story. This is the reason why J.
Deza is pushed to tell his stories, even when words prove themselves to be unsuccessful to translate a fact into fiction
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados