Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La transmutación del cisne

    1. [1] Universidad Juárez Autónoma de Tabasco

      Universidad Juárez Autónoma de Tabasco

      México

    2. [2] Universidad de Guadalajara

      Universidad de Guadalajara

      México

  • Localización: Sincronía, ISSN-e 1562-384X, Nº. 69 (Enero-Junio 2016), 2016
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La obra artística, y por ende la literaria, parte de un contexto y situación histórica particular, cuya impronta es evidente en las lecturas y relecturas que se pueden hacer de ésta. Sin embargo, ante nuevos escenarios históricotemporales, así como nuevos medios de expresión artística, dicha obra debe ser reinterpretada y traducida con la premisa de conservar la mayor fidelidad hacia su original.

      Dicha transmedialidad no está exenta de equívocos e implica un trasvase complejo que parte de lo conceptual hasta adentrarse en los universos semánticos, estructurales y formales que son propios de cada lenguaje al que se busca adaptar.

      Ante este panorama, podemos advertir que la obra literaria adquiere nuevas significaciones y relatos al mutar en expresiones teatrales, dancísticas, musicales e incluso cinematográficas. El presente ensayo pretende dar cuenta de la complejidad del trasvase medial que implica dicha traslación, a través del seguimiento evolutivo de un cuento alemán del siglo XVIII –El velo robado, de Johann Karl August Musäus (1782)– hacia un libreto teatral, una pieza orquestal (1875) y coreográfica del siglo XIX –Ballet: El Lago de los Cisnes (1877)- y, finalmente decantada en una obra cinematográfica del siglo XXI –El Cisne Negro (2010)–.

    • English

      Art work, especially literary Art work, emerges from a particular historical context and situation, whose imprint is evident in the reading and rereading that can be made from it. However, with new historical and temporal scenarios and new means of artistic expression, such work must be reinterpreted and translated under the premise of preserving as closely as possible to the original. This transmediality is not exempt from mistakes and involves a complex transfer which derives from the conceptual to delve into the semantic, structural and formal universes that are specific to each language that seeks to adjust.

      Given this situation, we may note that literary work acquires new meanings and stories when mutating into theatrical, dancing, musical and even cinematographic expressions. This paper seeks to explain the complexity of medial transfer which said translation involves, through the evolutionary track of an eighteenth century German tale, 'The Stolen Veil by Johann Karl August Musäus (1782) - towards a theatrical script, an orchestra piece (1875) and a nineteenth century choreographic Ballet: The Swan Lake (1877) - and finally poured into a film of twenty first century, 'The Black Swan (2010) -.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno