Granada, España
Los derechos humanos de las mujeres son, con frecuencia, pensados desde marcos globales- y en términos universalistas- para ser aplicados localmente. Este ejercicio de “traducción” nos pide situar nuestra mirada en aquellos espacios en los que toma forma atendiendo a los diferentes discursos y actores sociales implicados. Un ejemplo son los movimientos de base de mujeres que de manera muy activa se insertan, proponiendo un análisis interseccional que permita contextualizar y multiplicar las experiencias de género. Situado en el contexto de Estados Unidos, este trabajo se despliega en espacios de tensión creativa que permiten atender a las dinámicas que intervienen en traducciones locales de derechos humanos de las mujeres. Este artículo toma el trabajo desarrollado por la organización Mujeres Unidas y Activas a través de su campaña “Ecos del Silencio. Levantando Nuestra Voz”, como ejemplo de traducción local de derechos humanos.
Women´s Human Rights are often conceived from global frameworks and, –in universalist terms- to be locally applied. This exercise of “translation” demands us to situate our analysis on those spaces where it is shaped, addressing those different discourses and social actors involved. We find a good example in the grassroots women movements, actively inserted in the political context to propose an intersectional analysis that allows us to contextualize and multiply gender experiences. This work is located in United States and carried out in spaces of creative tension, allowing us to address the dynamics that intervene in local translation of Women´s Human Rights. This study is focused on the work developed by the collective “Mujeres Unidas y Activas” through its campaign “Echoes of the Silence: Raising our Voices” as an example of local translation of Human Rights
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados