Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El le invariable en el español escrito de Chile

Guillermo Soto, Scott Sadowsky, Ricardo Martínez

  • español

    La falta de concordancia entre el clítico dativo le y el objeto indirecto (OI) plural, atestiguada tempranamente en español, sigue vigente. Las hipótesis que buscan explicarla apelan a la fonología, la economía morfosintáctica y la pragmática. Con el fin de comparar las realizaciones de le invariable y les concordante con OI en el español escrito de Chile, se analiza un corpus de 463 millones de palabras, considerando el orden de elementos en la oración y la distribución del fenómeno en variedades textuales. El estudio muestra que la frecuencia de le invariable depende tanto de la posición del OI como de propiedades de los contextos discursivos en que aparece. Se concluye que, de las tres hipótesis propuestas, solo la pragmática es compatible con los resultados.

  • English

    The non-concordant use of the Spanish dative clitic le with a plural indirect object (IO) appeared early in Spanish and continues to occur to the present day. Phonetic, morphosyntactic and pragmatic explanations have been proposed to account for this phenomenon. The present paper analyzes a corpus of 463 million words of written Chilean Spanish for the purpose of studying the invariable (non-concordant) le and the concordant les used with plural IOs. Both their order of appearance in sentences and the phenomenon's distribution in different text types were analyzed. The results show that the frequency of the non-concordant le depends on both its position relative to the IO and certain properties of the discourse contexts in which it occurs. We conclude that of the three hypotheses, only the pragmatic one is compatible with the results of the study.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus