Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Tradução intermodal, intersemiótica e interlinguística de textos escritos em Português para a Libras oral

    1. [1] Universidade Federal de Santa Catarina

      Universidade Federal de Santa Catarina

      Brasil

    2. [2] Universidade Federal de São Carlos

      Universidade Federal de São Carlos

      Brasil

  • Localización: Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Nº. Extra 2, 2015 (Ejemplar dedicado a: Edição especial (número 2- jul/dez 2015): Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais), págs. 354-386
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Intermodal, intersemiotic, and interlinguistic translation of written texts in portuguese to oral libras.
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      In this paper, we present some types of translation involved in the translation from written Portuguese to Brazilian Sign Language (Libras). We discuss these different types and we focus in the intermodal translation, that it is specific of language pairs in which the modalities are different. The intermodal translation brings visual and operational aspects implied in the translation to Libras in video format and visuo-spatial linguistics aspects related to the use of the space in languages in which the modality is visuo-spatial, such as sign languages. In this paper, we show an analysis of the modalities consequences with translated examples done in the context of Libras Program, Letras Libras, from the Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).

    • português

      Neste artigo apresentamos alguns tipos de tradução envolvidos na tradução de textos em português para a língua brasileira de sinais (Libras).  Discutimos esses diferentes tipos e destacamos a tradução intermodal, específica das traduções que envolvem uma língua de sinais. A tradução intermodal trata de aspectos visuais e operacionais implicados na tradução para Libras em forma de vídeo e aspectos linguísticos essencialmente visuais-espaciais que envolvem o uso do espaço em línguas de modalidade visual-espacial, ou seja, línguas de sinais. Neste artigo, apresentamos uma análise das implicações da modalidade a partir de exemplos de tradução realizados no contexto do Curso de Letras Libras da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC).      


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno