Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Benedikta Zur Nieden de Echavarría, traductora: transferencia cultural en el contexto pedagógico colombiano a mediados del siglo XX

Paula Andrea Montoya Arango, Elisa Galeano

  • español

    El presente artículo tiene como objeto destacar el papel, poco conocido, de traductora y mediadora cultural de la pedagoga alemana Benedikta Zur Nieden de Echavarría en la cultura pedagógica en Antioquia (Colombia). Doña Benedikta, es reconocida en el medio cultural antioqueño de mediados del siglo XX como una dama de la alta sociedad que impactó significativamente la esfera social y educativa de la región, pero poco se sabe sobre su rol como traductora y mediadora en la transmisión del Modelo Pedagógico Waldorf al contexto local antioqueño. A través de una descripción y análisis de las traducciones publicadas en la Revista Cuadernos de Micael, instrumento de difusión por excelencia de dicho modelo, así como a través de la exploración de algunas de las actividades pedagógicas y culturales que llevó a cabo Benedikta, construiremos el perfil traductivo de esta mujer que trasciende la sola labor “altruista” para demostrar que esta educadora se convirtió en una difusora de conocimiento pedagógico y una gestora de gran valor para la historia cultural y pedagógica antioqueña moderna.

  • English

    The purpose of this paper is to highlight the role of German philanthropist and pedagogue Benedikta Zur Nieden de Echavarría, as a translator and cultural mediator in Antioquia (Colombia), a role which has been unacknowledged so far. Zur Nieden de Echavarría is acknowledged in the local cultural scene of the mid-20th century as a high-society lady, who had a significant impact on the political and educational spheres of the region, but whose role as a translator and mediator in the transmission and implementation of the Waldorf education model in the local context is largely ignored. We will present a translational profile of zur Nieden de Echavarría through the description and analysis of the translations published in Revista Cuadernos de Micael, which she founded, and which became the vehicle for the dissemination of said model. We will also explore some pedagogical and cultural activities that she undertook, in order to build such profile. Thus, we make the case that her work transcends a mere “altruistic” nature, and becomes a way of dissemination of pedagogical knowledge, presenting her as a cultural agent whose value for the history of culture and education in the region needs to be recognized

  • français

    Cet article vise à mettre en évidence le rôle inexploré de traductrice et médiatrice culturelle de la pédagogue d‟origine allemand Benedikta Echavarria Zur Nieden dans la culture éducative à Antioquia (Colombie). Doña Benedikta est reconnue dans le milieu culturel d‟Antioquia du XXe siècle comme une dame de la haute société qui a influencé significativement la sphère social, politique et éducative de la région, mais on en sait peu sur son rôle en tant que traductrice et médiatrice du transfert du Modèle Pédagogique Waldorf au contexte local. En tenant compte de la description et analyse des traductions publiées dans Revista Cuadernos de Micael, outil de propagation par excellence de ce modèle et l‟exploration des activités pédagogiques et culturelles menées par Doña Benedikta, nous construirons le portrait de traductrice de cette femme qui transcende la seule œuvre « altruiste » pour montrer que cette pédagogue est devenue une divulgatrice du savoir pédagogique et une agente culturelle considérable pour l‟histoire culturelle et éducative moderne d‟Antioquia.

  • português

    O presente artigo tem como objetivo destacar o papel, pouco conhecido, de tradutora e mediadora cultural da pedagoga alemã Benedikta Zur Nieden de Echavarría na cultura pedagógica em Antióquia (Colômbia). Doña Benedikta é conhecida no meio cultural da Antióquia de meados do século XX como uma dama da alta sociedade que impactou significativamente a esfera sóciopolítica e educacional da região, porém pouco se sabe sobre seu papel como tradutora e mediadora na transmissão do Modelo Pedagógico Waldorf para o contexto local de Antióquia.

    Através de descrição e análise das traduções publicadas na Revista Cuadernos de Micael, instrumento de difusão por excelência do referido modelo, assim como através da exploração de algumas das atividades pedagógicas e culturais que realizou Doña Benedikta, construiremos o perfil de tradução desta mulher que transcendeu o mero trabalho “altruísta”, demonstrando que esta pedagoga se converteu numa difusora de conhecimento pedagógico e numa gestora cultural de grande valor para a moderna história cultural e pedagógica de Antioquia.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus