Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Le langage clair suédois destiné aux institutions d'État: Une application aux rapports d'autopsie

Jean-Fraçois Michard

  • English

    The concept of ‘plain Swedish language’ was formalised by the Language Council of Sweden in 2006. All texts drawn up by state institutions shall be written in a ‘neat, simple and understandable manner’ for the purpose of efficacy, safety and democracy. Historically this language is intended to be easily understandable by the average citizen. Plain language, by the extreme simplifications it requires in forensic medicine, always leads to a loss of meaning which appears to be prejudicial and therefore is not suitable for professionals who are the main recipients of the autopsy reports. Furthermore, the drive to promote the Swedish language sometimes worsens the simplifications made, and obscures even more the meanings. Hence, plain language cannot replace the training of judges and police in the forensic vocabulary which is necessary to understand forensic writings. Therefore, the use of plain language does not seem relevant in this area and should be replaced by a clarified or simplified language, a language that has been worked on to improve its understandability, but which retains technical terms where they are necessary.

  • français

    Le concept de « langage clair suédois » a été formalisé en 2006 par le Conseil des langues de Suède. Il prévoit que les textes élaborés par les institutions d'État doivent être écrits « d'une manière soignée, simple et compréhensible » pour des raisons d'efficacité, de sécurité et de démocratie. Historiquement ce langage est destiné au citoyen moyen.

    Le langage clair, par les extrêmes simplifications qu'il implique en médecine légale, entraîne systématiquement une perte de sens qui s'avère être préjudiciable et est inadapté aux professionnels, principaux destinataires des rapports d'autopsie. En outre, la recherche de la promotion de la langue suédoise aggrave parfois les simplifications opérées et obscurcit plus encore le propos. Enfin le langage clair ne pourra remplacer la formation des juges et des policiers au vocabulaire médico-légal qui est nécessaire pour comprendre les écrits médico-judiciaires. C'est pourquoi l'utilisation du langage clair ne nous semble pas appropriée dans ce domaine et doit laisser place à un langage clarifié ou simplifié, un langage qui a été travaillé pour améliorer sa compréhension mais qui comprend des termes techniques s'ils sont nécessaires.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus