Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La adquisición del tiempo-aspecto en español en L3 para los aprendices taiwaneses

    1. [1] National Cheng Kung University

      National Cheng Kung University

      Taiwán

  • Localización: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación, ISSN-e 1576-4737, Nº. 63, 2015, págs. 200-217
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The acquisition of tense-aspect in L3 for Taiwanese speakers of Spanish
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este trabajo tiene como fin investigar el desarrollo de los tiempos pasados en la interlengua de los aprendices taiwaneses que aprenden español como segunda lengua extranjera. El análisis se basa en la Hipótesis de Aspecto Léxico que se centra en la importancia del aspecto léxico de los verbos. Llegamos a las siguientes conclusiones: (1) los aprendices taiwaneses de español cuya lengua materna es chino-mandarín manejan el pretérito mejor que el imperfecto en la producción escrita de los niveles iniciales de aprendizaje, el desarrollo de adquisición del pretérito indefinido es de acuerdo al siguiente orden: estado, actividad y realización+logro, mientras que para la adquisición del imperfecto los estudiantes siguen un orden contrario. (2) En la mayoría de los casos los aprendices taiwaneses de español siguen el mismo patrón de aprendizaje que los aprendices cuya lengua materna es el inglés en la adquisición del aspecto temporal. Por último, hacemos sugerencias pedagógicas correspondientes a las conclusiones deducidas para mejorar el resultado de aprendizaje. Con esto, esperamos que esta investigación represente una contribución al estudio relacionado con la adquisición del tiempo-aspecto en español.

    • English

      The purpose of this study was to investigate the inter-language development of the Spanish past tense by Taiwanese learners who learned Spanish as a second foreign language. The analysis of this study was based on the Lexical Aspect Hypothesis, which focuses on the inherent lexical aspect of verbs. We came to the following conclusions. (1) Taiwanese learners, whose first language was Mandarin Chinese, demonstrated more accurate uses of the Spanish preterite than the imperfect in written texts at their early stages of development. The acquisition of the lexical aspects of verbs in the preterite in terms of lexical aspect demonstrated the following order: achievement + accomplishment, activity and finally stative, whereas the acquisition of the imperfect showed the opposite sequence. (2) In the majority of the cases, the Taiwanese learners of Spanish demonstrated a similar pattern of acquisition of the Spanish past tense in terms of lexical aspect as that of English-speaking learner of Spanish. This paper will end with discussions on pedagogical implications of the findings and we hope this study will shed light on the current research on the second language acquisition of the Spanish tense/aspect.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno