Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Don Quijote, «loco bizarro»

  • Autores: Jean Canavaggio
  • Localización: Monteagudo: revista de literatura española, hispanoamericana y teoría de la literatura, ISSN 0580-6712, Nº 20, 2015 (Ejemplar dedicado a: El Quijote (II). Cuatrocientos años después (1615-2015)), págs. 15-27
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el capítulo XVIII de la Segunda parte del Quijote, don Quijote quiere persuadir a don Lorenzo de que hubo y hay caballeros andantes. «Escapado se nos ha nuestro huésped», dice entonces entre sí don Lorenzo, «pero, con todo eso, él es loco bizarro, y yo sería mentecato flojo si así no lo creyese». El significado exacto de «bizarro» se examina aquí dentro del contexto de la aventura de los leones, así como a la luz de las varias traducciones francesas que se dieron de esta voz desde 1618 hasta ahora.

    • français

      Au chapitre XVIII de la Seconde partie de Don Quichotte, don Quichotte prétend persuader don Lorenzo de l’existence des chevaliers errants, ce qui provoque un aparté de son interlocuteur «Escapado se nos ha nuestro huésped [...], pero, con todo eso, él es loco bizarro, y yo sería mentecato fojo si así no lo creyese». Le sens exact de bizarro est examiné ici dans le contexte de l’aventure des lions, ainsi qu’à la lumière des différentes traductions françaises qui ont été données de ce qualifcatif depuis 1618 jusqu’à nos jours.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno