Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción de la voz. Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig

    1. [1] Universidad Nacional de La Plata

      Universidad Nacional de La Plata

      Argentina

  • Localización: Orbis Tertius: revista de teoría y crítica literaria, ISSN-e 0328-8188, Vol. 20, Nº. 21, 2015
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una “lengua de traducción” en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crítica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende.

    • English

      This article aims to analyze the ways in which language and translation function in Puig’s Maldición eterna a quien lea estas páginas, paying special attention to the novel’s multilingual basis as well as to its questioning of the monolingual paradigm.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno