Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Aquilino Ribeiro, tradutor de Clássicos

  • Autores: Henrique Almeida
  • Localización: Gramática e Humanismo: actas do Colóquio de Homenagem a Amadeu Torres / coord. por Miguel Gonçalves, Augusto Soares da Silva, Jorge Coutinho, José Cândido de Oliveira Martins, Vol. 2, 2005, ISBN 972-697-179-9, págs. 279-290
  • Idioma: portugués
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • É conhecida a sólida formação clássica de Aquilino Ribeiro. Na sua vasta obra, com ampla variedade de registos discursivos e géneros literários, inclui-se a vertente de tradutor e de adaptador de textos de autores considerados clássicos. Importa dar a conhecer esta faceta da obra aquiliniana, de forma a captar marcas textuais e ideológicas nas suas traduções, nas quais o escritor se envolveu estética e emocionalmente.

      Para além das incursões pelas obras de Xenofonte, pelo contexto histórico de 'Em Prol de Aristóteles' e do labor na tradução/adaptação de 'Dom Quixote' e 'Novelas' de Cervantes atenta-se também na «aventura intelectual» com o Cavaleiro de Oliveira, que acompanhou o escritor durante várias décadas. Os trabalhos de tradução de inéditos do «aventureiro do séc. XVIII» extravasaram em muito o âmbito da «recreação periódica» que encontrou na obra do «protestante lusitano». Daí resultou uma retumbante polémica com a Academia conimbricense, com repercussões no meio intelectual da época.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno