Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Lenguas, traductores y naciones que se encuentran, en la narrativa de la Novela ejemplar mediterránea: “El amante liberal”

  • Autores: Nieves Rodríguez Valle
  • Localización: Caracol, ISSN-e 2317-9651, ISSN 2178-1702, Nº. 6, 2013, págs. 138-153
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Línguas, tradutores e nações que se encontram na narrativa da Novela Ejemplar mediterrânea: “El amante liberal”
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo se analizan las estrategias narrativas que utiliza Cervantes para presentar el mundo Mediterráneo de “El amante liberal” a través de recursos como la descripción, la comparación con lo conocido, que busca establecer equivalencias unas veces, igualdad de términos, otras, la adopción de palabras y la utilización de la figura del traductor, la cual da cuenta de la necesidad narrativa de expresar las barreras lingüísticas, de la diversidad de lenguas: turco, árabe, griego, italiano y lengua franca, que dan testimonio de la multiplicidad de etnias y religiones que coexisten en este mundo cosmopolita. La liberalidad del narrador y los personajes en intentar transmitir la diversidad del mundo.

    • português

      Neste artigo se analisam as estratégias narrativas que Cervantes utiliza para apresentar o mundo mediterrâneo de “El amante liberal” através de recursos como a descrição, a comparação com o conhecido, que busca estabelecer equivalências umas vezes, igualdade de termos, outras, a adoção de palavras e a utilização da figura do tradutor, o qual dá conta da necessidade narrativa de expressar as barreiras linguísticas, da diversidade de línguas: turco, árabe, grego, italiano e língua franca, que dão testemunho da multiplicidade de etnias e religiões que coexistem neste mundo cosmopolita. A liberalidade do narrador e os personagens em tentar transmitir a diversidade do mundo.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno