Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Les traduccions teatrals de Vallespinosa

Rossend Arqués Corominas

  • català

    Aquest article té un doble objectiu. D’una banda, vol reivindicar el paper i l’esforç de Bonaventura Vallespinosa en la incorporació i traducció de textos teatrals clàssics i contemporanis. De l’altra, intenta il·lustrar-ne el mètode de traducció, el qual, partint de la «literalitat», perseguia l’objectiu de crear una versió catalana escènica (performance text), plausible i eficaç. Per arribar- hi, però, el text travessa moltes fases d’elaboració i poliment per mitjà, sobretot, de diverses posades en escena o lectures dramatitzades. Un ingent treball, en gran part inèdit, que valdria la pena salvar de l’oblit perquè constitueix per si sol una aportació fonamental al teatre universal en català.

  • English

    This paper has two aims. On the one hand, it vindicates Bonaventura Vallespinosa’s role and effort translating classic and contemporaneous plays. On the other hand, tries to shed light into his translation method, which tried to achieve acceptability and effectiveness from literality, through many revisions thanks several productions or dramatized readings. A huge task, mainly unpublished, which should be saved from oblivion for its key contribution to global theatre in Catalan.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus