Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


«Lo ample si de les sagrades lletres»: criteris de traducció de la bíblia en els sermons del barroc valencià

  • Autores: Antoni López i Quiles
  • Localización: 1611: revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d'història de la traducció, ISSN-e 1988-2963, Nº. 5, 2011
  • Idioma: catalán
  • Títulos paralelos:
    • Biblical translation criteria in Valencian Baroque sermons
  • Enlaces
  • Resumen
    • català

      El present article analitza els mètodes de traducció bíblica seguits en la predicació a València durant el segle XVII, període en què destaca la prohibició de traslladar la Bíblia al pla a partir de la publicació de l'Índice inquisitorial de Valdés.

    • English

      Biblical translation criteria in Valencian Baroque sermons This article analyses the Biblical translation methods used for preaching purposes in Valencia during the 17th century, a period characterised by the ban on translations of the Bible into the vernacular following the publication of Valdés’s Index.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno