'El Libro de los grados de las espeçias e de las yervas', tratado medieval de simples, de su temperamento y de sus propiedades terapéuticas, presenta unas elecciones léxicas poco usuales que merecen una reflexión detenida. El léxico utilizado por el traductor alterna entre la reproducción de términos latinos y el uso de vocablos semicultos y populares. El análisis lexicográfico llama la atención sobre once vocablos, cuyo uso es raro o no coincide con las acepciones conocidas en otros textos anteriores.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados