Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción de la preposición sur en el lenguaje jurídico francés: estudio de caso

  • Autores: Tanagua Barceló Martínez, Iván Delgado Pugés
  • Localización: Çédille: Revista de Estudios Franceses, ISSN-e 1699-4949, Nº. 11, 2015, págs. 51-67
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The Translation of the Preposition sur in French Legal Language: A Case Study
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      The research on specialized translation of legal texts has focused extensively on the descriptive and applied aspects of its terminology.

      Nowadays, this situation is shifting and the works on the analysis of the phraseology of the different specialized fields of knowledge are attracting an ever-growing interest.

      This paper aims to present a case study carried out from the collection and analysis of a group of expressions pertaining to the French legal language preceded by the preposition sur and their translation into Spanish.The text corpus belongs to the professional practice of translation. To this end, the relevance of the subject discussed will be justified and immediately after the methodology used will be explained;

      subsequently, a brief theoretical overview of the notion of preposition will be presented and our study will be illustrated with the assistance of examples in context. The role played by specialized legal dictionaries in the translation process of legal phraseology will be equally analyzed.

      Finally, a conclusion will be drawn and a series of possible future lines of research will be considered.

    • français

      La recherche en traduction spécialisée de textes juridiques a mis l’accent particulièrement sur les aspects descriptifs et appliqués de nature terminologique.

      Actuellement, cette situation est en train de faire un demi-tour et les travaux visant l’analyse de la phraséologie propre des différents champs spécialisés sont de plus en plus nombreux. L’objectif de cet article est de présenter une étude de cas menée à partir du recueil et de l’analyse d’un ensemble d’expressions propres du langage juridique français précédées de la préposition sur et leur traduction en espagnol. Le corpus textuel provient de la pratique professionnelle de la traduction. À cette fin, premièrement on justifiera la pertinence du choix du sujet et on exposera juste après la méthodologie employée ; ensuite, on retracera un bref parcours théorique par la notion de préposition et on illustrera notre étude avec des exemples en contexte. On analysera également quel est le rôle de l’usage de dictionnaires juridiques spécialisés dans le processus de traduction de la phraséologie juridique spécialisée. Finalement, une réflexion sera présentée et une série de possibles sujets de recherche futurs sera énoncée.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno