La propia justificación de la conservación de los archivos radica en su uso inmediato o diferido: justificación de los derechos de las personas e instituciones y fuentes fidedignas y auténticas para la historia. Ante los numerosos riesgos que pesan sobre su conservación, la ley es la primera salvaguarda en Francia para preservarlos. También hay que aplicar soluciones pragmáticas, situando al archivero en el centro del proceso de toma de decisiones y otorgándole una responsabilidad importante en la preservación de las condiciones del estado de derecho.
The very justification of preserving the archives lay in their immediate or delayed usage. It is the justification of the rights of persons and institutions as reliable and authentic historical sources. Given the numerous risks which threaten their preservation, the law is, in France, the first safeguard for their protection. Pragmatic solutions should also be implemented placing the archivists at the center of the decision-making process and giving them a major responsibility in the preservation of the conditions of the State of law.
La justification même de la conservation des archives se trouve dans leur usage immédiat ou différé : justification des droits des personnes et institutions, sources fiables et authentiques pour l’histoire. Face aux nombreux risques qui pèsent sur leur conservation, la loi est en France le premier garde-fou qui permet de les préserver. Des solutions pragmatiques doivent également être mises en œuvre, plaçant l’archiviste au cœur du processus décisionnaire et lui donnant une responsabilité majeure dans la préservation des conditions d’un État de droit.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados