El Isagogicon moralis disciplinae del humanista italiano Leonardo Bruni fue conocido, leído y traducido en la Península ya en la primera mitad del siglo XV y es por tanto uno de los ejemplos más tempranos de conocimiento y asimilación del humanismo italiano del Quattrocento. En este artículo nos hacemos eco de la difusión manuscrita e impresa de la obra en nuestro país y se analizan algunos aspectos léxicos de la traducción de las dos versiones castellanas cuatrocentistas localizadas hasta el momento.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados