Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La interpretación y los actos de habla

Eleonora Lozano

  • español

    En ocasiones, el intérprete  no logra establecer un  puente de comunicación efectivo entre el orador y el receptor aún cuando el contenido semántico de la traducción es fiel al discurso original, entonces surgen incógnitas sobre la calidad de la interpretación ¿por qué el orador se queda esperando  la respuesta del receptor?  ¿Por qué el receptor, a veces,  no reacciona ante el mensaje del orador cuando y como se esperaba? Ahora estas preguntas podrían tener una respuesta: los actos de habla. El presente trabajo se enfoca en la importancia de la teoría de los actos de habla de Searle y, de manera más específica, de los actos ilocucionarios en la interpretación.

  • English

    Interpreters occasionally fail to establish effective communication between speakers and the audience, even though the semantic content of the translation is true to the original speech. This issue raises possible questions about the quality of the interpreter's work: Why is the speaker left waiting for a response? Why does the audience fail to react to the speaker's message when expected? These questions may have an answer in speech acts. This article focuses on the importance of Searle's theory of speech acts, and more specifically, on illocutionary acts when interpreting.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus