El HCUVA dispone de un servicio externo de interpretación; sin embargo, los proveedores eligen otras formas de comunicación.
En el estudio realizado, de carácter cualitativo, analizamos la situación de la interpretación y las estrategias de comunicación empleadas por los proveedores y establecemos propuestas de mejora de la comunicación interlingüística.
La eficacia y la calidad de la asistencia sanitaria aumentan cuando interviene un intérprete. La utilización de otras formas de comunicación se debe al desconocimiento de la figura del intérprete y a las características del servicio de interpretación existente. Por tanto, los proveedores apuestan por un servicio de intérpretes en plantilla.
HCUVA —Virgen de la Arrixaca University Clinical Hospital— has an external interpreting service available. Providers, however, choose other forms of communication.
In this qualitative study, we analyze interpretation and communication strategies used by providers and make proposals to improve interlingual communication.
The quality and effectiveness of healthcare increase when an interpreter is used. Other forms of communication may be used because providers are unfamiliar with interpreters and the characteristics of the interpreting service. Therefore, providers support having interpreters on staff.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados