Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Os estrangeirismos e o vocabulário fundamental nos dicionários bilíngües.

    1. [1] Unesp - São José do Rio Preto
  • Localización: Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 2, Nº. 18, 2006, págs. 215-234
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      Neologism is a new word introduced in a language. It is often incorporated by a linguistic community when in high frequency. More important than vain discussions in Brazil about its prohibition by law should be the consciousness of language development. Thus, it is necessary to study how to include neologism in a dictionary microstructure. Foreign terms are specially difficult due to its graphic form. In this work, forty very usual foreign terms in French have been analyzed. Their inclusion has been verified in lists of basic vocabulary and in four French-Portuguese bilingual dictionaries repertories.

    • português

      O neologismo é um vocábulo novo introduzido numa língua, geralmente incorporado por uma comunidade lingüística quando apresenta alta freqüência. Mais importante que as discussões estéreis sobre sua proibição por lei deveria ser a consciência de que a língua sempre evolui. Portanto, faz-se necessário estudar como incluí-los na nomenclatura de um dicionário, principalmente os estrangeirismos, por conta de sua grafia. Neste trabalho, foram analisados quarenta estrangeirismos usuais na língua francesa, verificada sua presença em listas de vocabulário básico e na nomenclatura de quatro dicionários bilíngües francês-português.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno