Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Tradução do feminino: Szymborska

Olga Donata Guerizoli Kempinska

  • português

    http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2014v1n33p35O artigo debruça-se sobre os problemas envolvidos na tradução do feminino, resultantes da articulação discursiva do gênero e das condições sócio-históricas de sua construção. As diferenças entre línguas tornam difícil a transposição dessa articulação e tal é o caso em alguns dos poemas de Wisława Szymborska. Uma leitura atenta de sua obra e de suas traduções em diferentes línguas mostra que seu humor especificamente feminino é também um desafio para o tradutor.

  • English

    http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2014v1n33p35The paper discusses the problems present in the process of the translation of the feminine, related to the discursive articulations of the gender and to the socio-historical conditions of its construction. The differences between languages make this articulation hard to transpose and such is the case in some of Wisława Szymborska’s poems. An attentive reading of her work and of its translations in different languages reveals that the transposition of its specifically feminine humor is also a challenge for the translator


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus