Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


De la doble versión al poema fantasma: la creatividad de la imprenta

  • Autores: María Mercé López Casas
  • Localización: Revista de Poética Medieval, ISSN-e 2660-891X, ISSN 1137-8905, Nº 28, 2014 (Ejemplar dedicado a: Poesía y corte: entre filología y pragmática), págs. 245-264
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • From the double version to the ghost poem:: creativity of printing
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Tras una introducción sobre los cambios que introdujo la imprenta en la difusión de la literatura medieval y en su textualidad, se analizan dos poemas de Ausiàs March (el 102b y el 103) en la forma que han sido transmitidos por la edición de Juan de Resa (Valladolid, 1555). Plantea la posibilidad de que dichos poemas sean producto de una operación editorial a partir del conocimiento por parte de Juan de Resa de dos tradiciones textuales totalmente diferentes, sin querer renunciar a ninguna de ellas.

    • English

      After an introduction on the changes introduced by the printing press in the diffusion of medieval literature and its textuality, two Ausiàs March�s poems (102b and 103) are analysed as they have been transmitted by the edition of Juan de Resa (Valladolid, 1555). The paper suggests the possibility that these poems are a product of a publishing operation based on Juan de Resa�s knowledge of two completely different textual traditions, not wanting to give up any of them.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno