Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de A atividade tradutória na produção da escrita criativa

Thaís Lopes Reis

  • Este trabalho consiste em uma reflexão sobre como o processo de tradução pode estimular a prática da produção literária. Com base principalmente nas discussões de Massa (2008), em seu livro Machado de Assis Tradutor, o grande motivador deste trabalho, a reflexão que segue enfatiza o exemplo não só de Machado de Assis Tradutor, mas nos leva a outros grandes escritores, como Drummond, Manuel Bandeira, Rachel de Queiroz e Mário Quintana, que foram grandes tradutores antes de serem conhecidos como escritores. Na esteira dos tradutores brasileiros, citamos exemplos de escritores estrangeiros, que à semelhança daqueles, também passaram pela experiência da tradução. A partir desses pressupostos, defendemos a hipótese de que o processo da tradução pode estimular a prática de escrita literária, considerando-se os exemplos factuais vividos pelos autores em discussão. O principal objetivo de nossa proposta foi sugerir que o aluno de Ensino Médio seja incentivado a traduzir nas aulas de produção textual, materiais previamente selecionados pelo docente, tendo despertado assim o gosto pela escrita, visto considerarmos a tradução de textos literários como atividade criativa que, se tem auxiliado grandes tradutores no processo de descoberta de seu estilo de escrita, como foi o caso de Machado de Assis, pode servir como uma estratégia para promover a produção textual em níveis de Ensino Médio.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus