En este artículo se defiende la tesis de que el trabajo con Internet es esencial a la hora de determinar los significados traslaticios de ciertas locuciones del español. Podemos afirmar que, en general, en la fraseografía española se dan carencias en varios sentidos: muchas definiciones no son lo suficientemente precisas; en relación con algunas locuciones falta registrar acepciones; los diccionarios se basan excesivamente en el significado recto; etc. En parte, achacamos estos déficits al método que se ha venido empleando tradicionalmente al definir y al querer demostrar la veracidad de las definiciones. Por lo demás, pensamos que en la fraseografía aún no se ha tomado conciencia de la importancia de la función definitoria de los ejemplos auténticos. Algunas subdisciplinas lingüísticas sufrieron cambios sustanciales con la lingüística de corpus: estamos convencidos de que lo mismo ocurrirá con Internet en relación con la definición de las locuciones.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados