Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La alineación verbal del intérprete en un corpus de entrevistas médicas español-italiano

  • Autores: Eleonora Iaocono
  • Localización: Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 4, 2014, págs. 145-160
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El artículo analiza unos fragmentos de un corpus de diez entrevistas médicas, grabadas entre abril y julio de 2009 en el Instituto Valenciano de Infertilidad de Barcelona, caracterizadas por la presencia de un médico de habla española, uno o dos pacientes italianos y una intérprete.

      Se examina cómo cambia la alineación verbal de esta última, dependiendo de las diferentes situaciones comunicativas que tiene que afrontar. Para lograr este objetivo, se hace hincapié en los estudios de Goffman sobre el footing (o pie) (1981: 325-326), a los de Wadensjö (1998: 91-92) y de Merlini y Favaron (2007: 116-117). Se demuestra que la intérprete no sólo traduce lo que dicen los interlocutores primarios, sino que desarrolla un papel de traductora activa (Leanza, 2007), ya que habla con su propia voz para aclarar dudas o pedir a una de las partes que explique algo.

    • English

      This paper investigates how interpreters� footing can change in the course of intercultural interactions in health-care settings. We have used a corpus (sample) collected in Barcelona, in a well-known clinic providing fertility treatments, over a period of four months, from April to July 2009. The theoretical framework is based on Goffman (1981: 325-326), Wadensjö (1998: 91-92) and Merlini y Favaron (2007: 116-117). Based on the analysis of real examples taken from the spoken interactions, the paper shows how the Spanish-Italian interpreters working at IVI Barcelona does not only translate what the primary interactants say, but, but they are active translators (Leanza, 2007), assuming different roles ranging from principal to responder to direct and indirect recapitulator, according to the communicative situation and to the interactants� demands.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno