Como colaboración con los estudios descriptivos y contrastivos entre el Portugués Brasileño (PB) y el Español (E), en este artículo se hacen algunas consideraciones sobre el uso de las perífrasis estar + gerundio en ambas lenguas como una de las formas de representación del aspecto durativo, o sea, del desarrollo gradual de un evento simultáneo y anterior al momento de la enunciación.Resumo Como colaboração aos estudos descritivos e contrastivos entre o Português Brasileiro e o Espanhol, neste artigo se encontram algumas considerações sobre o uso das perífrases estar + gerúndio em ambas as línguas como uma das possíveis formas de representação do aspecto durativo, ou seja, do desenvolvimento gradativo de um evento simultâneo e anterior ao momento da enunciação.
Contributing to the descriptive and contrastive studies between Brazilian Portuguese (BP) and Spanish (S), this article considers the use of the periphrasis estar + present participle in both languages as one of the ways to represent durative aspect, i.e. the progressive development of an action that is simultaneous and previous to the enunciation.
Como colaboração aos estudos descritivos e contrastivos entre o Português Brasileiro e o Espanhol, neste artigo se encontram algumas considerações sobre o uso das perífrases estar + gerúndio em ambas as línguas como uma das possíveis formas de representação do aspecto durativo, ou seja, do desenvolvimento gradativo de um evento simultâneo e anterior ao momento da enunciação.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados