Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Contato linguístico na fronteira Brasil - Bolívia: hibridações étnicas, culturais e sociais.

  • Autores: Stael Moura da Paixão Ferreira, Rosangela Villa da Silva
  • Localización: Revista Digital Estudios Historicos, ISSN-e 1688-5317, Nº. 9 (Diciembre), 2012, 19 págs.
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      The purpose of this article is to reflect border integration through the Portuguese and Spanish in contact in the region, and also register the importance of the economic factor in everyday living that between Brazilian and Bolivian border in Brazil - Bolivia, bounded by the cities Corumbá and Ladário (BR) and Arroyo Concepción, Puerto Quijarro / Puerto Suarez (BO). We discuss then some phenomena arising from language contact in this border zone, characterized by a mix of cultures and identities that integrate the two neighboring countries. We try to initially explain, from crosses ethnic, cultural and social uniqueness in this language contact Bolivians and Brazilians, and the sense that they present to the subjects themselves as border construction elements of their identity border. Then, we highlight potential conflicts that coexistence and harmony, and fragile hypothesis bilingualism. Records, finally, that the language contact, being in a constant dynamic languages, should be seen as an enriching factor of minority languages, and the interest of Bolivians to learn Portuguese and Brazilians disinterest in learning the Spanish language spoken by Bolivians.

    • português

      O objetivo deste artigo é o de refletir a integração fronteiriça por meio das línguas portuguesa e espanhola em contato na região, e também registrar a importância do fator econômico no dia a dia dessa convivência entre brasileiros e bolivianos na fronteira Brasil - Bolívia, delimitada pelas cidades de Corumbá e Ladário (BR) e Arroyo Concepción, Puerto Quijarro/Puerto Suarez (BO). Discutem-se, então, alguns fenômenos decorrentes do contato linguístico nesta zona fronteiriça, caracterizada por uma mescla de culturas e de identidades que integram os dois países limítrofes. Tenta-se, inicialmente, explicar, a partir das hibridações étnicas, culturais e sociais, a singularidade presente no contato linguístico de bolivianos e brasileiros, e o sentido que estas representam para os próprios sujeitos fronteiriços como elementos de construção de sua identidade fronteiriça. Em seguida, destacam-se possíveis conflitos e harmonia nessa convivência, e a frágil hipótese de bilinguísmo. Registra o interesse de bolivianos em aprender o português e o desinteresse de brasileiros em aprender a língua espanhola falada pelos bolivianos e, por fim, que o contato linguístico, sendo uma constante na dinâmica das línguas, deve ser visto como fator enriquecedor das línguas minoritárias.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno