In a small part of a book that comments the canon law (mainly Decretales Gregorii IX), the canonist Goffredus de Trano (Godfrey of Trani) in the middle of the thirteenth century developed what we believe to be a treaty, in which he cites fourteen cases in which someone (lay or cleric) who would hurts a priest would not be excommunicated. And another fifteen for whom who were excommunicated in virtue of the same crime would not have to go to Rome to obtain absolution from the Pope (because was considered a major excommunication the crime of strike a clergyman). We have transcribed, unfolding the latin abbreviations, we modernized the canonical quote and translate this passage here we see as a treaty within his work, a systematization of a legal matter. This is followed by comments comparatives with the utilized sources. Finally, we relativize the interpretation of canon law comparing to Siete Partidas, spanish legal work imbued with canon law.
Em uma pequena parte de uma obra que comenta o direito canônico (principalmente as Decretales Gregorii IX) o canonista Godofredo de Trani (Goffredus de Trano) em meados do século XIII desenvolveu o que entendemos ser um tratado, no qual ele cita 14 casos pelos quais alguém (laico ou clérigo) que ferisse um clérigo não seria excomungado. E também outros 15 pelos quais quem fosse excomungado em virtude do mesmo crime não precisaria ir até Roma obter absolvição do Papa (por se tratar de uma excomunhão maior o crime de se agredir um clérigo). Transcrevemos, desdobrando as abreviaturas latinas, modernizamos as citações canônicas e traduzimos aqui essa passagem que entendemos constituir um tratado dentro de sua obra, uma sistematização de um assunto jurídico. Isso vem acompanhado de observações a partir de comparações com as fontes que ele utilizou. Por fim, relativizamos tal interpretação do direito canônico comparando com as Siete Partidas, obra jurídica castelhana imbuída de direito canônico.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados