Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Translation as a Critical Practice : using Retranslation when Teaching Translation

Jonathan Evans

  • English

    This article addresses the question of how to relate translation theory to translation practice when teaching translation. Retranslation is viewed as a critical practice (kydd 2011) that integrates critical engagement with existing translations and theory into practice. This critical reflexion is part of translation competence, both in Pym�s (2003) minimalist formulation and the European Master�s in Translation guidelines. Retranslation can therefore be seen to help students achieve the sort of critical awareness that is part and parcel of translation competence.

    A series of practical learning activities are suggested that use retranslation. These range from analyses of retranslation of the same text to commented retranslations that ask the students to explain their own process. Each of these offers ways of going beyond textual criticism to engage with wider theoretical concerns.

  • català

    Aquest article prova d�exposar com es pot incloure la teoria de la traducció en l�ensenyament pràctic a les aules, i considera que traduir un text ja versionat és un exercici que integra una lectura crítica tant del trasllat com de la teoria traductològica. Com que, tant en la formulació minimalista de Pym (2003), com en les directrius dels màsters europeus en traducció, aquesta consciència crítica és part de la competència traductora, retraduir es pot considerar una manera d�ajudar els estudiants a aconseguir-la. A l�article se suggereixen una sèrie d�activitats que van de l�anàlisi de traduccions d�un mateix text a comentar retraduccions, pràctica que fa que l�estudiant hagi d�explicar els processos que hi ha seguit. Cadascuna d�aquestes activitats ultrapassa la crítica textual i enllaça amb aspectes teòrics més amplis.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus