Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traducció al català de "Flush, una biografia", de Virginia Woolf (1988) : l'Europa del segle XIX narrada per un gos poeta

Jordi Fernando Aloy

  • English

    How, in late 1987, Destino publishers contacted me to do the translation of Virginia Woolf�s Flush, a biography. Which was my knowledge of the literary figure of Virginia Woolf? How was Flush considered as the overall work of Virginia Woolf? What kind of cultural and linguistic difficulties I found during the translation of Flush? How was my work considered in the book�s edition? Under what conditions the publisher-translator relationship was conducted with Destino? Which was the impact of the issue of Flush in its Catalan translation?

  • català

    Cap al final del 1987, Edicions Destino va contactar amb mi perquè fes la traducció de Flush, una biografia, de Virgina Woolf. En aquest article explicaré el meu coneixement de la figura literària de Woolf; com s�ha considerat Flush en el conjunt de l�obra d�aquesta autora; les dificultats culturals i lingüístiques que vaig tenir a l�hora de traduir; com va ser considerada la meva feina en l�edició del llibre; la relació editor-traductor amb Edicions Destino, i la repercussió que va tenir aquesta traducció.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus