Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La question de la détermination nominale dans la traduction automatique norvégien-français

  • Autores: Harald Ulland
  • Localización: Détermination et formalisation / coord. por Zoé Gavriilidou; Xavier Blanco Escoda (ed. lit.), Pierre-André Buvet (ed. lit.), 2001, ISBN 90-272-3133-8, págs. 327-340
  • Idioma: francés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • In this paper, we examine the translation of determiners between Norwegian and French. As a starting point, some important groups of prototypical equivalents are established. The next step is a distinction between cases where these groups of equivalents apply and cases where other factors have to be taken into account. Finally, we propose a subdivision of nouns and their determiners into three types, depending on their status as an argument, a predicate, or part of a complex verbo-nominal predicate. It is shown that this subdivision, along with electronic dictionaries for each type, constitutes an essential basis for the automatic translation of determiners between two languages.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno