Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El castellano en la ortografía portuguesa: El caso de Joao Franco Barreto

  • Autores: Sonia Carla Dos Santos Madeira Duarte
  • Localización: Boletín de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística, ISSN 1695-2030, Nº. 8, 2012, págs. 73-94
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Como explica Ponce de León (2005, 675-6), previamente a la publicación en el siglo XIX de materiales específicamente orientados para el estudio del castellano, éste cumple ya un papel destacado en la gramaticografía, ortografía y lexicografía portuguesas y latino-portuguesas. Si bien el alcance de esa presencia ya ha merecido alguna atención específica desde la investigación historiográfica –como ilustran, en los últimos años, los estudios de Rodríguez (2005), Ponce de León (2006b), Salas Quesada (2006) y Duarte (en prensa)–, están aun por explotar muchos textos. Una de las obras sobre las que cabe ahondar es precisamente la de João Franco Barreto, aunque ya ha merecido importantes comentarios desde ese enfoque en los estudios de Gonçalves (2003, 872-3) y Ponce de Léon (2006a y 2006b).

      En este trabajo se tratará de hacer el acopio e interpretación de las referencias explícitas al castellano en la Ortografia de Barreto, procurando analizarlas desde las finalidades que cumplen ahí y las representaciones subyacentes Con ello se procurará demostrar que la obra de Barreto contiene información valiosa sobre el castellano y que la plantea desde una perspectiva que no coincide con la de enfrentamiento que marcó la tradición anterior y que, aunque con otros contornos, siguió condicionando la presencia del castellano en la tradición portuguesa de los siglos siguientes.

    • English

      As Ponce de León (2005, 675-6) explains, prior to the publication in the nineteenth century of materials specifically orientated to the study of Spanish, this language already plays an important role in Portuguese and Latin-Portuguese gramaticography, orthography and lexicography. Although the impact of its presence has already received some specific attention from historiographical research –as, in the last years, illustrate the works of Rodríguez (2005), Ponce de León (2006b), Salas Quesada (2006) and Duarte (in print)–, several texts are yet to be explored.

      One of the works that still deserves further investigation is precisely João Franco Barreto’s, though it has already received some important comments from this point of view on the works of Gonçalves (2003, 872-3) and Ponce de Léon (2006a and 2006b). This paper engages on the listing and interpretation of the explicit references to the Spanish language in Barreto’s Ortografia, trying to analyse them while focusing primarily on the goals that they serve there and its underlying representations. On doing so, the paper attempts to demonstrate that Barreto’s work contains precious information on the Spanish language and that it does not share the conflictive point of view that prevailed in the previous tradition, and that, although with other features, kept determining the presence of Spanish in the Portuguese tradition in the following centuries.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno