Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Palabritas in english. La avalancha de nuevas tecnologías y la creciente implantación de las redes sociales han dado nuevas alas a la afición por usar términos ingleses, casi siempre innecesarios.

  • Autores: Manuel, de Luque
  • Localización: Anuncios: Semanario de publicidad y marketing, ISSN 0214-4905, Nº. 1391 (OCT 24), 2011, págs. 40-41
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • La habitual pandemia de términos ingleses que afecta al lenguaje del marketing y de la publicidad se ha visto agravada en los últimos tiempos con la extensión del uso tanto de ciertos artefactos tecnológicos como las de las redes sociales. La pereza y el snobismo se alían en muchos casos para privilegiar el uso de palabras y locuciones en inglés cuando en nuestro idioma existen traducciones perfectamente precisas. Traemos aquí algunas de ellas a través de las recomendaciones de la Fundación del Español Urgente (Fundéu), entidad patrocinada por el BBVA y la Agencia Efe cuyo objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación. Entre los consejos tampoco faltan los que apuntan al uso de la expresión extranjera, pues no siempre ses encuenta un equivalente adecuado en nuestro idioma. Cuidar el uso del lenguaje no está mal, y además el sector debería recordar en este sentido que en marzo de 2009 diez asociaciones publicitarias firmaron con la propia fundéu BBVA un acuerdo para el buen uso del español en publicidad.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno