La importancia de la traducción en el proceso de descubrimiento y dominio de América no puede subestimarse. Dos elementos condicionan los procesos de traducción, por una parte que los soldados tienen necesidades muy concretas ligadas a la vida cotidiana y a los hechos de armas y carecen de conocimientos que les permitan entender los hechos de los que son testigos, mientras que, por otra parte, los frailes y religiosos en general traían ideas preconcebidas sobre América que necesariamente deformaban la percepción de los hechos y dejaron huella en las ideas sobre la historia de América.
The importance of the translation process during the period of the discovery and conquest of America cannot be underestimated. Two major considerations emerge as relevant: Spanish soldiers present there usually had very few concrete needs beyond those associated with daily life and the requirements of warfare, and they mostly lacked the knowledge necessary to understand the events that were taking place before their eyes; on the other hand, Spanish clergymen and friars had preconceived ideas about America that significantly altered their perception of facts and left their imprint on the perception of the history of America.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados