El objetivo del presente artículo es destacar puntos fuertes y retos en la mejora de la didáctica de la traducción poética a partir de una valoración crítica de las metodologías y recursos empleados por los docentes con el objetivo de establecer las bases para desarrollar propuestas concretas para la enseñanza de esta disciplina, sus posibilidades y sus limitaciones en el marco del EEES, incidiendo en la importancia de la automatización de principios metodológicos y estrategias en la práctica de traducción de textos de función estética y tratando de colegir el interés de aquellas competencias que podrán desarrollar en este tipo de materias los traductores que entren en el mercado de otra especialidad.
This paper aims to offer an overview of the situation of poetry translation didactics where strengths can be highlighted, together with the challenges still to be met in this particular field of study. First of all, I will try to elaborate a critical analysis of methodologies and teaching resources, aiming to set the foundations for the development of specific teaching proposals for Poetry Translation in the context of the European Higher Education Area and reflecting on the potentialities and limitations of such proposals and on the interest to be raised in other areas of the translation professional market by the competencies acquired by students in these courses.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados