Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Invalidación, dialogismo y cortesía: Es un decir

  • Autores: Catalina Fuentes Rodríguez
  • Localización: Revue de Sémantique et Pragmatique, ISSN 1285-4093, Nº. 23, 2008, págs. 95-119
  • Idioma: francés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • English

      This construction works, in Spanish, like an invalidation operator. It introduces a statement that comments the previous like inadequate, because he is incorrect, because it is a metaphor or a vagueness device. Syntactically, it constitutes an independent statement, a reaction or a commentary. With es un decir, the speaker is unfolded in two sujets: one affirms and the other expresses its discord. In this way is used like a politeness instrument: it transmits a positive image of himself. In the dialogue it repairs its own emission or it refutes the one of the interlocutor.

    • français

      Cette construction fonctionne, en espagnol, comme un opérateur d´invalidation. Il introduit une déclaration qui comment ce qui précède comme inadéquat, soit parce qu´elle est incorrecte, une métaphore, ou une expression approximative. Du point du vue syntaxique, elle constitue un énoncé indépendant, une intervention réactive, ou un commentaire paréntetique. Avec es un decir, le sujet parlant se dédouble dans deux énonciateurs, un qui asserte et un autre qui exprime son désaccord. De cette façon il est employé avec un instrument de courtoisie: il transmet une image positive de lui-même, qui est imposée au récepteur. Dans le dialogue il répare son emission ou réfute celle du l´interlocuteur.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno